您的位置: 专家智库 > 作者详情>陈复光

陈复光

作品数:11 被引量:40H指数:3
供职机构:哈尔滨工业大学更多>>
相关领域:文化科学语言文字艺术更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 6篇文化科学
  • 5篇语言文字
  • 1篇艺术

主题

  • 7篇教学
  • 3篇俄语
  • 2篇大学俄语
  • 2篇听力
  • 2篇教学质量
  • 2篇教育
  • 2篇课程
  • 2篇翻译
  • 1篇大学俄语教学
  • 1篇新教
  • 1篇新教育
  • 1篇新人
  • 1篇心理
  • 1篇心理学
  • 1篇心理学家
  • 1篇学法
  • 1篇学风
  • 1篇学风建设
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术教育

机构

  • 9篇哈尔滨工业大...
  • 2篇哈尔滨建筑大...

作者

  • 11篇陈复光
  • 2篇姜群
  • 1篇杨华靖
  • 1篇原松梅
  • 1篇姜群
  • 1篇齐晶瑶
  • 1篇梁宏
  • 1篇武高辉
  • 1篇梁宏

传媒

  • 2篇高等建筑教育
  • 2篇高等理科教育
  • 2篇林区教学
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇艺术百家
  • 1篇黑龙江省高等...

年份

  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇2001
  • 1篇2000
  • 4篇1999
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
再谈广告、说明书的俄汉互译问题被引量:1
2000年
本文理论联系实际,就目前广告、说明书的俄汉互译现状和应注意的一些问题进行了广泛的探讨,提出了一些独到的见解。
陈复光姜群
关键词:广告
实施精品课程战略 提高人才培养质量被引量:14
2005年
本文介绍了哈尔滨工业大学对加强本科课程建设工作的认识,近年来在本科课程建设中采取的措施,取得的成效及今后的进一步规划.
陈复光
关键词:课程建设精品课程教学质量
实施创新教育 构建创新人才培养体系被引量:19
2003年
时代发展呼唤创新教育,高等教育肩负着创新人才培养的重任.如何充分激发学生的创新意识、努力培养学生的创新精神和实践能力,使他们能够保持持续的创新欲望,是高等学校应着重解决的问题.本文以我校本科生的培养为切入点,构建了我校创新人才培养体系.
梁宏武高辉陈复光
关键词:创新教育创新人才培养体系高等教育本科生教学计划
听力课教学的组织
1999年
陈复光
关键词:听力课教学理工院校语音语调大学俄语示范朗读俄语听力
抓精品教材建设 提高教学质量——哈工大“面向21世纪课程教材”建设工作的回顾与展望
教材建设是教学基本建设的重要组成部分,是实施培养方案,稳定教学秩序,提高教学质量的基本保证。我校一大批老教师用自己辛勤的汗水和智慧编写出多种非常优秀的教材,对学校教学改革和课程体系建设起到了积极的推动作用。
吴春燕陈复光杨华靖
关键词:教材建设工作精品教材建设提高教学质量哈工大
试办工程贸易方向俄语专业的回顾与展望被引量:1
1999年
文章论述了根据外贸发展需要试办以工程贸易为方向的俄语专业的经验
姜群陈复光
关键词:俄语专业
大学俄语教学中翻译能力的培养
2001年
大学俄语教学翻译能力的培养可在听力教学、语言点教学、篇章教学中进行 。
陈复光姜群
关键词:俄语教学翻译能力听力教学语言点教学篇章教学
深化教学改革 促进学风建设
所谓学风,是指教师在教学和教书育人等方面的治学作风和学生在学习生活中所表现的精神风貌,它是教师和学生两个群体在校园中经过长期的教与学、学与教的相互影响,逐步形成的行为风尚。我们认为影响学风建设的因素是多种多样的,涉及学校...
梁宏齐晶瑶陈复光
关键词:学风建设深化教学改革考试方法
浅谈前苏联的强化教学法
1999年
随着时代的前进,社会已进入了一个飞速发展的时期,信息爆炸成为这个社会一个显著的特征,人们力求以最快速度获取信息与知识,这样通过翻译来获取国外信息的传统途径就显出它的不足。相比之下,直接用外语获取知识与信息要迅速得多。那么,如何用最短的时间,以最快的速度掌握一门外语就成为外语界共同关注的问题。一些专家都在探求一条最有效的途径——改革传统的外语教学,提高外语教学的效率,强化教学法就是在这种背景下产生的。
陈复光
关键词:外语教学教学法心理学家强化教学外语交际
科技翻译的创造性及其原则
1999年
翻译是两种语言的对比,由于语言间存在差别,所以翻译活动本身就是一种创造性活动。因此,创造性不仅存在于文学作品的翻译过程中,也存在于科技作品的翻译过程。翻译科技作品时,为了达到全面的等值,译者根据两种语言的共同性,合理运用自己的逻辑思维,想象能力,而得到在内容上完全等值,在表现手段上又符合本国语言习惯的译文,这就是科技翻译的创造性。然而,这一创造性并不是随意发挥的,必须遵循一定的原则,才能得到最佳译文。
陈复光
关键词:翻译活动科技语体翻译过程
共2页<12>
聚类工具0