虚词的应用是汉语的一个显著特点,也是对外汉语教学中留学生习得的重点和难点之一。虚词的使用相当广泛,而助词是现代汉语各类虚词中最具汉语类型学特点的一类,同时又是与各类实词关系最为紧密的一类。在助词中,有一类叫“列举助词”。学者们将能附在被列举的词语后面,表示或协助表示列举关系的助词归类为“列举助词”。在现代汉语中,表示列举的助词主要有“等等”、“等”、“之类”、“一类”、“云云”、“之流”等等。本文选取使用频率较高、较为活跃的“等等”、“等”这两个列举助词,运用三个平面理论,即句法功能、语义功能及语用功能来辨析他们之间的异同。最后笔者对留学生在使用这两个词语时的偏误做分析,并在对外汉语教学上提出相应的建议。The application of function words is a notable feature of the Chinese language and a key focus in teaching Chinese as a foreign language, as it represents both a priority and a challenge for international students. Function words are used extensively, with particles being the most typologically distinctive category among them in modern Chinese. These particles are also the most closely associated with content words. Among particles, there is a subset known as “enumerative particles.” Scholars classify particles that attach to enumerated terms and indicate or assist in indicating an enumerative relationship as “enumerative particles.” In modern Chinese, the main enumerative particles include “dengdeng”, “deng”, “zhilei”, “yilei”, “yunyun”, and”zhiliu”, among others. This paper focuses on the two most frequently used and active enumerative particles, “dengdeng” and “deng.” Using the three-plane theory—syntactic function, semantic function, and pragmatic function—it examines the similarities and differences between these two particles. Lastly, the paper analyzes common errors made by intern
在外语教学领域,语言迁移问题一直备受关注。近年来随着二语习得研究向三语和多语习得转向,三语迁移问题也成为国内外学者研究的热点。本文从语言共性论、语言迁移的定义、三语迁移的表现对国内外既往研究分析发现汉语、英语和法语在词汇、时态、句式层面存在语言共性及相似性。三语习得迁移研究,对于我国少数民族学生的外语教学和来华留学生的汉语教学有重要的指导意义。In the field of foreign language education, language transfer has always been concerned. In recent years, with the shift of two language acquisition to three language and more language acquisition, the transfer of three languages has become a hot topic for scholars at home and abroad. In this paper, we analyzed previous studies at home and abroad based on the definition of language transfer and the expression of language migration, and found that English, Chinese and French have language similarities and similarities at the levels of tense, vocabulary and syntax. The study of three language acquisition transfer is of great guiding significance for the foreign language teaching of minority students and international students in China.