搜索到937篇“ 拟声词“的相关文章
辽宁方言拟声词的语义演变和功能扩展
2025年
以辽宁方言高频使用的拟声词为研究对象,构建“辽宁方言拟声词系统”,分析其类型及特点,同时具体分析了辽宁方言拟声词语义演变的特点及功能扩展的表现,并从认知语言学的角度推拟了辽宁方言拟声词语义演变和功能扩展的动因。
张明辉徐蕴洋
关键词:辽宁方言拟声词语义
拟声词的创意使用
2024年
本期《由磨叽到飞奔》,“练一练”版块中说,“咯瞪”“曾赠”两个拟声词的运用,让句子“活泼了起来”。其实,这只是拟声词的常规用法。你知道吗?拟声词还有很多富有创意的使用方法,用得妙,会让文章变得更鲜活!我们杂志中就有很多例证,一起看看去!
张画
关键词:拟声词你知道吗
夏天是个拟声词
2024年
高温说来就来,来了,不持续个八九十天,不烤得大地“滋滋”地冒油,不晒得你“啪啪”地汗流決背,它是不会离开的。夏天的风也是热“呼呼”的,无论狂风大作还是微风习习,都火辣辣的,热情得不得了,扑面而来,无处可躲。冬天的风是“冽冽”的。
孙道荣
关键词:拟声词夏天
英汉拟声词类型比较研究
2024年
拟声词是世界上所有语言都具备的模拟自然界声响而造的一种特殊汇。英语和汉语分属印欧语系和汉藏语系,英汉拟声词各具特色。从语音形式、形结构、语义特征、句法功能以及修辞功能等方面探讨英汉拟声词的类型学差异,有助于进一步了解英汉两种语言系统,感受英汉两种语言背后不同的民族文化,提高使用英汉两种语言的能力。
周姣甄玉环丁志斌
关键词:英汉语言拟声词
拟声词是个小精灵
2024年
拟声词是模拟事物的声音的,如“哗、轰、乒乓、叮咚”,也叫象声拟声词就像小精灵,学会合理使用拟声词,会让我们的写话更加生动,让读者仿佛听到了那种声音,眼前浮现出故事情节,如身临其境。今天就让我们一起来认识一下拟声词吧!
于溟慧
关键词:拟声词象声词身临其境小精灵故事情节仿佛
重叠拟声词“哈哈”的演变研究被引量:1
2024年
本文基于BBC语料库与网络真实会话语料,将古代文学、现当代文学作品与网络会话中出现的模拟笑声的重叠拟声词“哈哈”进行对比,发现网络“哈哈”不仅演变出多种区别于规范拟音的表达形式,还衍生出多种强大的语用功能,从而探讨出重叠拟声词“哈哈”流行的原因主要是语言的通货膨胀。
张洁
关键词:哈哈语用功能
日语拟声词拟态义推测研究
沈晓韵
关于中日拟声词方式的比较研究
2024年
拟声拟态是日语中一个特殊的存在,不仅在日本人的日常对话中出现,在漫画、绘本、小说中也被广泛使用。尤其对于日本人而言,拟声拟态是极为便利的语言,经常用于表达人们细腻的感情及人或动物的声音等。并且拟声词的构方式非常简单,所以受到很多日本人的欢迎。另一方面,汉语中也有许多表达人或动物声音的“象声”,相当于日语中的拟声词。但是由于汉语和日语各自语言体系的不同,中日两国的拟声词在构方式、音素特点、表记方法等方面有些许差异。因此,该文以中日拟声词为研究对象,从中日拟声词的构方式入手,对中日拟声词的构形式、音素特点、表记方法等进行了比较。希望这一研究能对中日两国的学习者提供些许参考。
许若彦
关键词:拟声词汉语日语构词方式音素
基于CCL语料库的汉语笑声拟声词历代演变研究
2024年
本研究利用北京大学中国语言学研究中心语料库(简称CCL语料库),探讨汉语中笑声拟声词在不同时期的演变路径,揭示其在语音、语义及语用层面的变化规律。研究结果表明,随着历史的推进,汉语中的笑声拟声词逐渐从简单形式演变为复杂多样的表达,尤其是在现代社会,受到文化交流与技术进步的影响,出现大量新,进一步拓宽“笑”声的表现形式。从先秦到现代,笑声拟声词在语音、语义和语用层面表现出显著变化。例如,“哈哈”在南宋至清代的基本语义虽未改变,但其形和搭配方式愈加多样,能够传达更丰富的情感内涵。而“嘿嘿”和“呵呵”等拟声词的语义逐渐从表达隐蔽、轻松的情感,演变为传达讽刺、冷笑的意味,显示出在不同历史文化背景下的功能扩展及其在社会互动中的适应性。This study utilizes the Corpus of Center for Chinese Linguistics at Peking University (referred to as the CCL Corpus) to investigate the evolution of laughter onomatopoeia in Chinese across various historical periods, highlighting changes in phonetic, semantic, and pragmatic dimensions. The findings reveal that, over time, laughter onomatopoeia in Chinese has evolved from simple forms to increasingly complex and diverse expressions. In particular, modern times have seen the emergence of numerous new words due to cultural exchanges and technological advancements, further expanding the representation of “laughter”. From the pre-Qin period to the present, significant changes are observed in the phonetic, semantic, and pragmatic aspects of laughter onomatopoeia. For example, while the basic meaning of “哈哈” has remained stable from the Southern Song to the Qing dynasty, its form and collocation have diversified, conveying richer emotional nuances. In contrast, onomatopoeia such as “嘿嘿” and “呵呵” have evolved from expressing subtle, casual emotions to conveying sarcasm and ridicule, reflecting
夏逸慧
关键词:笑声拟声词语料库语义演变
拟声词音译象似度量化研究——以莫言小说《檀香刑》为例
2024年
现有拟声词翻译研究大都通过定性和枚举方法进行分析,本文从量化角度提出拟声词音译象似度的概念,即原语言拟声词译为目标语的语音拟声象似性程度,并以莫言小说《檀香刑》及葛浩文英译本为语料,将文中出现的拟声词分为单音节、双音节和多音节拟声词三大类。通过不同类型拟声词音译象似度值分析,得到拟声词音译象似度值的数据分布规律:单音节拟声词为76.3%,双音节和三音节分别为47.7%和45%,叠音四音节为30.2%,总平均值为46.5%。由量化数据得出的拟声词汉译英音译理据与英语拟声词的语言特点具有很好的拟合度:英语中单音节拟声词较丰富,造也容易被接受,多采用直接音译法;英语中重复性多音节拟声词较少,使用形容或模拟声音的来间接英译更合理;英语中没有被感知到的与原语对应的形容或模拟声音的时,可采用弃音翻译法或造的方法。本研究对拟声词音译最大限度传达原语意境提供理论参考依据,对译者更好地翻译拟声词具有实践指导作用。
赵会军陈南
关键词:拟声词《檀香刑》

相关作者

薛宁地
作品数:28被引量:28H指数:3
供职机构:广东外语外贸大学南国商学院
研究主题:拟声词 英语 翻译 译法 翻译理论
王沙沙
作品数:5被引量:5H指数:1
供职机构:新疆师范大学国际文化交流学院
研究主题:汉语拟声词 拟声词 摹拟 维吾尔语 汉语
晓春
作品数:27被引量:19H指数:3
供职机构:北京市社会科学院
研究主题:满语 拟声词 聊斋志异 拟态词 大清
马志馨
作品数:17被引量:18H指数:2
供职机构:郑州升达经贸管理学院
研究主题:拟声词 英译 大学英语 拟音 原始语
李一平
作品数:11被引量:1H指数:1
供职机构:长春工业大学
研究主题:拟态词 纳米管 异质结 氧化石墨 薄膜厚度