搜索到160篇“ 中医语言“的相关文章
翻译美学视域下中医语言特征及翻译策略
2024年
传统中医语言具有简洁美、节律美、修辞美、含蓄美及文化美的语言特征。为推动中医美学走向世界,从中国当代翻译美学出发,研究中医典籍《黄帝内经·素问》的语言特征,以李照国的译本为例,依据审美主体、审美客体、审美再现原则与表现方式等方面理论,从词语层面和语段层面分析李本中审美信息的翻译策略,得出译者可以通过直译、意译、音译、音意结合、直译加意译等方法,将具有美学特征的中医药文化译出国门。
洪斯汶
关键词:翻译美学《黄帝内经》中医语言翻译策略
翻译美学视角下中医语言隐喻的英译策略
2024年
认清中医隐喻的认知主体是翻译中医古文典籍的重要一环。本文从翻译美学视角挖掘中医语言隐喻的英译策略。隐喻认知主体的相似性体现了语言的通俗美,译者可采用直译;而认知主体“扬美抑丑”的思维惯性传达出语言的含蓄美,译者可采用意译;隐喻主体的映射性表现出“意则期多,字唯求少”的简洁美,译者可用回译、释译补全原文信息;认知主体的整体性表现出中医术语和中药名的独特美,译者可用音译保留原文的独特性。
李少丽
关键词:翻译美学英译策略
中医语言的特点及其翻译研究被引量:1
2023年
中医独特的文化内涵和认知方式为视角,分析中医语言的隐喻性、民族性、异质性和约定俗成性,根据不同特点提出了相应的翻译策略。译者应注重东西方文化的差异,采取灵活的翻译策略,准确把握医学信息,尽可能等值转移文化信息,防止“全盘西化”和生搬硬套等翻译倾向,把具有民族精神和民族文化的中医世界展现给西方读者。
武永胜赵玉华
关键词:中医语言翻译隐喻性民族性
隐喻在中医语言体系中具有重要地位被引量:2
2022年
随着认知隐喻学的发展,研究人员在中医现代化研究的过程中逐渐开始认识到中医学中充斥着大量的隐喻,并将中医学与认知隐喻学相结合研究。笔者对中医学者们关于隐喻的研究进行了分析整理,发现隐喻涉及到了中医学研究的方方面面,包括理论研究、翻译交流以及术语标准化等。此文总结了隐喻在中医学研究的理论价值与重要意义。
高健
关键词:中医学翻译学认知学隐喻
基于中医语言的“阴阳”词汇特点分析被引量:2
2022年
本文以"阴阳"为例,总结并分析中医语言的词汇特点:结构上,"阴阳"属于中医辞典中最为常见的联合式复合词,由两个名词语素构成;语义上,"阴阳"具有丰富的义项,包括自然物质、空间、时间、数字、人体、哲学等意义。
张骞
关键词:阴阳中医语言特点词汇
隐喻视角下的中医语言特点及《黄帝内经》翻译研究
2022年
本文基于纽马克的翻译理论,针对中医语言中的三大隐喻类别,从隐喻认知的角度分析中医语言特征、《黄帝内经》中的隐喻表达及其英译版本的翻译策略。中医语言中的隐喻蕴含中医文化,译者需要选取合适的翻译策略,更好地促进中国医药文化的国际传播。
徐伟刘盼盼
关键词:隐喻中医翻译《黄帝内经》
中医语言疏导四步法对新冠肺炎患者心理危机的干预被引量:2
2021年
目的:观察中医语言疏导四步法对新冠肺炎患者心理危机干预的疗效。方法:将120例患者随机分为对照组40例,观察组80例,两组均予中西医结合药物治疗及氧疗,观察组同时配合中医语言疏导四步法进行心理疏导,每周2次,持续时间为45分钟,疗程为2周,采用汉密尔顿抑郁量表(HAMD)、焦虑量表(HAMA)、匹兹堡睡眠质量指数量表(PSQI)对两组患者入组时及治疗2周后分别评分,记录患者新型冠状病毒核酸检测转阴时间和住院日。结果:治疗2周后,观察组各项量表评分下降均优于对照组,差异有统计学意义(P<0.05),观察组新型冠状病毒转阴时间及住院日均少于对照组,差异有统计学意义(P<0.05)。结论:中医语言疏导四步法对新冠肺炎患者进行心理危机干预,能有效改善患者抑郁、焦虑等心理状态,改善睡眠,加速病毒转阴,缩短住院日,值得推广应用。
班文明倪代梅孙悦刘秀芳王朝亮鲁青芳吴瑞焦常新付小奎马广盛
关键词:中医心理学危机干预
中国古代中医语言特点浅析——以其文学性为视角被引量:1
2021年
中医作为我国的传统医学科学和传统文化的瑰宝,根植于中华民族几千年来的丰厚历史文化沃土之中,其传承与发展都离不开语言这一媒介与载体。古代中医的相关记载主要采用文言文作为书面用语并呈现出一定的文学性特点。从语言角度审视古代中医相关典籍,探寻古代中医语言的特点与规律,也有助于深入理解中医语言承载的文化内涵,推动中医语言的现代化。
陈婧
关键词:古代中医语言特点文学
中医语言特征及翻译探析——以《伤寒论》为例被引量:2
2021年
中医汉英翻译对中华文化走出去有着至关重要的作用。中国近百年的现代化运动以及与西方文化的交流使中国传统文化和思维方式与我们渐行渐远。中医的翻译便是需要打破现代思维定式,以古人的身份重新认识中医翻译,而了解中国传统医学的语言特征则是中医翻译的首要任务。中医语言具有哲学性、文学性、模糊性、抽象性等主要特点。探寻中医语言的特征将有助于建立中医翻译原则和标准,促进中医翻译的发展。
刘云鲍文
关键词:中医语言特征汉英翻译《伤寒论》翻译方法
中医典籍与文化 2021年 第1辑(总第2期) 跨学科视野下的中医语言
王振国

相关作者

贾春华
作品数:232被引量:1,044H指数:19
供职机构:北京中医药大学
研究主题:中医 隐喻认知 隐喻 概念隐喻 辨证论治
毛和荣
作品数:44被引量:115H指数:6
供职机构:湖北中医药大学
研究主题:中医药文化 中医 中医语言 中医院校 中医药
郭瑨
作品数:24被引量:111H指数:8
供职机构:中国中医科学院望京医院
研究主题:辨证论治 隐喻认知 五行学说 信念修正 隐喻
杨勇萍
作品数:6被引量:12H指数:2
供职机构:湖北中医药大学外国语学院
研究主题:《内经》 中医翻译 中医语言 规约 语言学
胡正旗
作品数:32被引量:31H指数:3
供职机构:川北医学院
研究主题:隐喻 中医 《营造法式》 本义 取象比类